hiperurbanism
„Mai mult decat orashenesc” ar fi, etimologic vorbind, sensul acestui cuvant greco-latin (gr. hyper „mai mult” + lat. urbs „orash”). In limba e k la chimie. Combini clorul cu sodiul shi obtzii clorura de sodiu (sarea), o substantza noua cu insushiri proprii, altele decat suma insushirilor celor doua elemente din care a rezultat. Tot astfel, hiperurban nu insemna „mai mult decat orashean”, ci cu totul altceva, dar asta se va vedea mai jos.
Oamenii incearca sashi adapteze exprimarea in functzie de imprejurarile in care se afla. Intrun fel vorbeshti la Universitate shi cu totul altfel la piatza, acasa in familie sau pe strada. Exista destui oameni care nu-shi adapteaza frazarea la circumstantzele in care se gasesc; shi mai sunt dintre aceia care vor sashi impresioneze partenerul de dialog cu o exprimare elevata, dar cu totul nepotrivita. Pe aceshtia din urma intzelepciunea populara i sanctzioneaza fara mila: „ori te poarta cum tzi-e vorba, ori vorbeshte cum tzi-e portul”. Dar cei mai multzi doresc doar sa se exprime corect, insa n-au pregatirea necesara s-o faca. SHi atunci cad in pacatul ce se cheama hiperurbanism.
1. In graiurile din Moldova shi din unele partzi ale Banatului shi ale Ardealului p + i din picior shi din pita se pronuntza chi: chicior, chita. Fenomenul acesta a fost botezat de lingvishti palatalizare, pentru k atunci cand zici chi limba se apropie de „cerul gurii”, adica de zona palatala. Exista insa cuvinte cum ar fi chiftea (din tc. köfte), unde chi-ul initzial este natural, k-n limba de origine, shi atunci corect ar fi sa-l rosteshti k atare. Necunoscandu-i originea, vorbitorii cauta sa restabileasca o prezumtiva forma corecta shi zic: piftea, ceea ce-i greshit. Chestiunea este k piftea s-a generalizat in Moldova shi atunci, daca zici chiftea, eshti inclus in categoria ignorantzilor care rostesc chiatra in loc de piatra shi chita in loc de pita. Asha k avetzi grija cum solicitatzi chifteaua la vreo carciuma de pe-acolo…
2. In copilaria mea, la tzara, ma viziteaza doi veri din Timishoara. Sa tot fi avut ei vreo 15-l6 ani. Intruna din zile, o vecina cam de varsta lor i invita la masa. Vazand ea k nu prea se indeamna aceshtia la paine, ma trezesc cai imbie amabil: „mancatzi pite, numai acuma a scos-o mama din cuptor”. Mia ramas in memorie ciudatul cuvant pite shi a trebuit sa treaca multa vreme pana sa intzeleg ce-i cu el. In sat, oamenii ziceau pa in loc de pe (k domnul Pleshu) shi bratza in loc de bratze (cum rostea probabil shi Eminescu, din moment ce-l pune in rima cu fatza). Vecina mea, nu prea cultivata, dar cu un oarecare simtz al limbii, a tras concluzia k e urban sa-l inlocuieshti pe a cu e shi a extins regula shi acolo unde ea nu are de ce sa se aplice, la neaoshul pita. A vrut sa fie corecta shi a fost mai mult decat corecta, adica hipercorecta. A vrut sa fie urbana shi a ajuns sa fie chiar mai mult, adica hiperurbana.
3. Intro excelenta teza de doctorat despre aspectele documentare ale scrierilor lui Slavici, profesoara Adela Gorcea descopera un alt caz de hiperurbanism. Numele satului Maderat, din zona in care a trait scriitorul, provine din magh. Magyarad, ceea ce inseamna k forma corecta ar fi Magerat sau Maghierat, asha cum se rosteshte, cu mici ezitari, in graiul local shi cum, de altfel, il gasim de mai multe ori la Slavici (Maghierat). Dupa intaiul razboi, administratzia romana - inlocuind-o pe cea maghiara - s-a lasat inshelata de faptul k in partea locului se zice: „ge unge viñi” in loc de literarul: „de unde vii” shi atunci l-a schimbat pe ge in de, acolo unde nu este cazul, cu convingerea k astfel restabileshte forma (pronuntzia) corecta a localitatzii.
Nu-mi ramane acum decat sa reproduc din DEX definitzia hiperurbanismului, deshi poate k exemplele mele l-au explicat singure: „Fenomen care consta in crearea unor variante fonetice, forme gramaticale, accentuari sau grafii necorecte, datorita intentziei vorbitorului de a evita o exprimare sau o grafie presupusa neliterara.”
P.S. Un sinonim pentru hiperurbanism este hipercorectitudine, termen, acesta din urma, preferat de manualele shcolare de limba romana.
Alte articole lingvistice
Alexandru Graur
Dezbateri
Diverse
- Calcuri greshite
- Despre majoritate
- Flexionarea cuvintelor compuse
- Forme de plural greshite
- Forme greshite ale cuvintelor
- Ghid de exprimare corecta
- Niciun sau nici un?
- Scara numerica
- Termeni de propaganda
DOOM2
- 0. Principalele norme ortografice
- 1.1. Literele
- 1.2. Semnele ortografice
- 2. Reguli de scriere shi de pronuntzare literara
- 3. Scrierea cu litera mica sau mare
- 4.1. Scrierea derivatelor, prefixelor shi sufixelor
- 4.2. Scrierea cuvintelor compuse
- 4.3. Scrierea locutziunilor
- 4.4. Scrierea grupurilor de cuvinte
- 5.1. Despartzirea grupurilor de cuvinte shi a abrevierilor
- 5.2. Despartzirea in interiorul cuvintelor
- 6. Cateva norme morfologice
DOOM3
Ionel Funeriu
- „carteziana e latina” (Ion Barbu)
- abrevieri buclucashe
- accentul I
- accentul II
- adaptare shi adoptare
- au mai patzit-o shi altzii
- auspiciu, auspicii
- baioneta din Bayonne
- capcane semantice
- casa, acasa, domiciliu
- computer
- Cristian Tudor Popescu versus Robert Turcescu
- dacisca domnului Roxin
- diminutive
- divortz, trivial shi carrefour sau despre 2, 3 shi 4
- duminica
- errare humanum est, perseverare diabolicum
- etimologii populare (I)
- etimologii populare (II)
- facliile latine
- ficat
- Gaudeamus
- germanisme
- grammar nazi(s) versus idealul perfectziunii
- joi
- la poshta
- latina ginta e regina
- libertatea inseamna iertare
- luna shi luni
- management
- martzi, martzieni, martzishor...
- mass-media
- miercuri, marfa, mersi, iarmaroc…
- mujdei de usturoi
- naturalia non (sunt) turpia
- Nicolae
- nomen (est) omen
- nomen meum
- o intamplare lingvistica
- o polemica
- o provocare
- ogni abuso sará punito
- ortografie (I)
- ortografie (II): ortografie fonetica sau ortografie etimologica
- ortografie (III) sau unde-i lege nu-i tocmeala
- Pastila de limba
- peshti
- pishcot shi servus
- plagiat
- potica
- privighetoare, veioza, Revelion
- provocare
- rovinieta
- ruta, deruta, rutina
- sambata
- slavonisme
- sunatoare
- shapte, saptamana, hebdomadar
- turcisme
- tzine de tenis
- vineri
- Volvo — o mashina revolutzionara
Istoria regulilor ortografice
- Ortografie - 1871 Regule ortographice ale limbei romane
- Ortografie - 1899 Regulele ortografiei romane
- Ortografie - 1904 Regule ortografice
- Ortografie - 1932 Reforma ortografica din 1932
- Ortografie - 1954 Mic dictzionar ortografic
- Ortografie - 2005 - Ce e nou in DOOM2
Incercari de indreptare
Indreptarul ortografic, editzia a V-a : Punctuatzia
- 01. Introducere
- 02. Punctul
- 03. Semnul intrebarii
- 04. Semnul exclamarii
- 05. Virgula
- 06. Punctul shi virgula
- 07. Doua puncte
- 08. Semnele citarii (ghilimelele)
- 09. Linia de dialog shi de pauza
- 10. Parantezele
- 11. Punctele de suspensie
Mioara Avram
- 0. Prefatza
- Bibliografie shi abrevieri
- I. e sau ea?
- II. a sau e?
- III. a sau i?
- IV. e sau ie?
- IX. i sau i?
- V. ea sau ia (shi: eai sau iai, eau sau iau)?
- VI. h sau c(h) sau k(h)?
- VII. Cu sau fara h?
- VIII. i sau i (shi i sau iii)?
- X. ia sau iea, iia?
- XI. Cu sau fara i final?
- XII. i sau a?
- XIII. k sau c, ch, ck, q
- XIV. Cu sau fara -l
- XIX. s sau z?
- XV. n sau m
- XVI. oa sau ua
- XVII. q(u) sau c, ch, cu, cv, k
- XVIII. s sau sh?
- XX. w sau v, u?
- XXI. x sau cs (ks, cks), gz (cz)?
- XXII. y sau i, ai?
- XXIII. Litera unica sau repetata (dubla, tripla)?
- XXIV. Succesiuni nepermise sau cu folosire limitata
- XXIX. Numele de luni
- XXV. Un cuvint sau mai multe?
- XXVI. Cu sau fara cratima?
- XXVII. Majuscula sau minuscula?
- XXVIII. Abrevierile
- XXX. Despartzirea cuvintelor la capat de rind