14 definiții pentru brusca
din care- explicative (9)
- morfologice (2)
- relaționale (3)
Dicționare explicative
Explică cele mai întâlnite sensuri ale cuvintelor.
BRUSCÁ, bruschez, vb. I. Tranz. 1. A trata pe cineva cu asprime, fără menajamente; a repezi; a bruftui. ♦ A se purta violent cu cineva. 2. A grăbi, a forța desfășurarea unui proces, a unui eveniment. – Din fr. brusquer.
BRUSCÁ, bruschez, vb. I. Tranz. 1. A trata pe cineva cu asprime, fără menajamente; a repezi; a bruftui. ♦ A se purta violent cu cineva. 2. A grăbi, a forța desfășurarea unui proces, a unui eveniment. – Din fr. brusquer.
- sursa: DEX '98 (1998)
- adăugată de valeriu
- acțiuni
brusca vt [At: NEGRUZZI, S. I, 338 / Pzi: ~schéz / E: fr brusquer] 1 A trata pe cineva cu asprime, fără menajamente Si: a bruftui, a repezi. 2 A se purta violent cu cineva. 3 A grăbi desfășurarea unui eveniment.
- sursa: MDA2 (2010)
- adăugată de blaurb.
- acțiuni
BRUSCÁ, bruschez, vb. I. Tranz. (Cu privire la persoane) A trata cu asprime și fără menajamente; a repezi. Se răsti la el și-l bruscă. ◊ (Cu privire la procese care se desfășoară în timp) A grăbi, a pripi, a forța. Pricepu, cu fireasca lui sagacitate, că a brusca lecuirea era a nu ne mai vindeca. NEGRUZZI, S. I 338.
- sursa: DLRLC (1955-1957)
- adăugată de blaurb.
- acțiuni
BRUSCÁ, bruschez, vb. I. Tranz. A trata pe cineva cu asprime și fără menajamente; a repezi. ♦ A grăbi, a forța desfășurarea unui proces, a unui eveniment. – Fr. brusquer.
- sursa: DLRM (1958)
- adăugată de lgall
- acțiuni
BRUSCÁ vb. I. tr. A trata cu violență, brutal, aspru; a repezi. ♦ A grăbi, a forța (o hotărâre, un deznodământ etc.). [< it. bruscare, fr. brusquer].
- sursa: DN (1986)
- adăugată de LauraGellner
- acțiuni
BRUSCÁ vb. tr. a trata cu violență, brutal, aspru; a repezi. ◊ a grăbi, a forța (o hotărâre, un deznodământ). (< fr. brusquer)
- sursa: MDN '00 (2000)
- adăugată de raduborza
- acțiuni
A BRUSCÁ ~chéz tranz. 1) A trata cu cuvinte aspre; a repezi. 2) (desfășurarea unor acțiuni) A accelera în mod forțat. /<fr. brusquer
- sursa: NODEX (2002)
- adăugată de siveco
- acțiuni
bruscà v. 1. a trata într’un mod brusc; 2. a grăbi, a precipita.
- sursa: Șăineanu, ed. VI (1929)
- adăugată de LauraGellner
- acțiuni
*bruschéz, a -cá v. tr. (fr. brusquer). Răspund răstit, brusc, ofensez pin bruscheță.
- sursa: Scriban (1939)
- adăugată de blaurb.
- acțiuni
Dicționare morfologice
Indică formele flexionare ale cuvintelor (conjugări, declinări).
bruscá (a ~) vb., ind. prez. 3 bruscheáză
- sursa: DOOM 2 (2005)
- adăugată de raduborza
- acțiuni
bruscá vb., ind. prez. 1 sg. bruschéz, 3 sg. și pl. bruscheáză
- sursa: Ortografic (2002)
- adăugată de siveco
- acțiuni
Dicționare relaționale
Indică relații între cuvinte (sinonime, antonime).
BRUSCÁ vb. 1. (pop. și fam.) a bruftui, a bruftului, (fig.) a repezi. (El ți-a vorbit frumos și tu l-ai ~.) 2. v. maltrata.
- sursa: Sinonime (2002)
- adăugată de siveco
- acțiuni
BRUSCA vb. 1. (pop. și fam.) a bruftui, a bruftului, (fig.) a repezi. (El ți-a vorbit frumos și tu l-ai ~.) 2. a brutaliza, a maltrata, (livr.) a molesta, (înv.) a maltratarisi. (O ~ sistematic.)
- sursa: Sinonime82 (1982)
- adăugată de LauraGellner
- acțiuni
A brusca ≠ a menaja
- sursa: Antonime (2002)
- adăugată de siveco
- acțiuni
verb (VT204) Surse flexiune: DOR | infinitiv | infinitiv lung | participiu | gerunziu | imperativ pers. a II-a | ||
(a)
|
|
|
| singular | plural | ||
|
| ||||||
numărul | persoana | prezent | conjunctiv prezent | imperfect | perfect simplu | mai mult ca perfect | |
singular | I (eu) |
| (să)
|
|
|
| |
a II-a (tu) |
| (să)
|
|
|
| ||
a III-a (el, ea) |
| (să)
|
|
|
| ||
plural | I (noi) |
| (să)
|
|
|
| |
a II-a (voi) |
| (să)
|
|
|
| ||
a III-a (ei, ele) |
| (să)
|
|
|
|
brusca, bruschezverb
- 1. A trata pe cineva cu asprime, fără menajamente. DEX '09 DEX '98 DLRLC DN
- Se răsti la el și-l bruscă. DLRLC
- 1.1. A se purta violent cu cineva. DEX '09 DEX '98
-
- 2. A grăbi, a forța desfășurarea unui proces, a unui eveniment. DEX '09 DEX '98 DLRLC DN
- Pricepu, cu fireasca lui sagacitate, că a brusca lecuirea era a nu ne mai vindeca. NEGRUZZI, S. I 338. DLRLC
-
etimologie:
- brusquer DEX '09 DEX '98 DN